Индекс Хирша:
РИНЦ 0
Scopus 0

Статьи и монографии:

  1. Шапкина, Е.В. THE CATEGORY OF TEXT RETROSPECTION IN ARCHITECTURAL ACADIMIC WRITING IN ENGLISH / Е.В. Шапкина //Архитектура, градостроительство и дизайн.–2024 № 2 (40).– C.16-21
  2. Шапкина, Е.В. Культурная специфика жанра научной статьи: категория авторитетности / Е.В. Шапкина //Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика.–2024.–Том 21 № 1.– C.13-18
  3. Шапкина, Е.В. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ СТРУКТУРЫ НАУЧНОЙ СТАТЬИ: КАТЕГОРИЯ РЕТРОСПЕКЦИИ / Е.В. Шапкина //Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика.–2024.–Том 21 № 4.– C.31-37
  4. Шапкина, Е.В. Academic writing on architecture: Temporal relations / Е.В. Шапкина //Архитектура, градостроительство и дизайн.–2023 № 3 (37).– C.38-42
  5. Шапкина, Е.В. Using emotional and evaluative linguistic means in academic writing on architecture / Е.В. Шапкина //АРХИТЕКТУРА, ГРАДОСТРОИТЕЛЬСТВО И ДИЗАЙН.–2022 № 2 (32).– C.49-53
  6. Шапкина, Е.В. Использование видеоконференцсвязи для дистанционного обучения в системе дополнительного профессионального образования: за и против / Е.В. Шапкина, Д.Г. Выговская //ЕВРАЗИЯ-2022: социально-гуманитарное пространство в эпоху глобализации и цифровизации Международный научный культурно-образовательный форум.–2022.–Том 3.– C.238-239
  7. Шапкина, Е.В. Опыт использования формата видеоконференцсвязи в рамках дополнительного профессионального образования студентов инженерных специальностей / Е.В. Шапкина, Д.Г. Выговская //Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Образование. Педагогические науки.–2022.–Том 14 № 4.– C.65-77
  8. Шапкина, Е.В. DEVELOPING POLITENESS SKILLS OF UNIVERSITY STUDENTS IN TEACHING BUSINESS WRITING / Е.В. Шапкина //Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Образование. Педагогические науки.–2021.–Том 13 № 2.– C.24-33
  9. Шапкина, Е.В. TRANSLATION OF ARCHITECTURAL TEXTS FROM ENGLISH INTO RUSSIAN: TYPES OF TRANSLATION TECHNIQUES / Е.В. Шапкина, Д.А. Шапкин //АРХИТЕКТУРА, ГРАДОСТРОИТЕЛЬСТВО И ДИЗАЙН.–2021 № 2 (28).– C.47-52
  10. Шапкина, Е.В. ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЗАГОЛОВОЧНЫХ КОМПЛЕКСОВ В НАУЧНОМ ТЕКСТЕ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НАУЧНОЙ СТАТЬИ) / Е.В. Шапкина //Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика.–2021.–Том 18 № 3.– C.32-38
  11. Шапкина, Е.В. PECULIARITIES OF ACADEMIC WRITING ON ARCHITECTURE: HEADINGS / Е.В. Шапкина //.–2020 № 3 (25).– C.47-51
  12. Шапкина, Е.В. STYLISTIC PECULIARITIES OF ACADFEMIC WRITING ON ARCHITECTURE: ABSTRACTS / Е.В. Шапкина //АРХИТЕКТУРА, ГРАДОСТРОИТЕЛЬСТВО И ДИЗАЙН.–2019 № 4 (22).– C.29-33
  13. Шапкина, Е.В. DEVELOPING GRAMMATICAL MINIMUM TO READ PROFESSIONAL TEXTS ON ARCHITECTURE / Е.В. Шапкина //АРХИТЕКТУРА, ГРАДОСТРОИТЕЛЬСТВО И ДИЗАЙН.–2018.–Том - № 3(17).– C.3-6
  14. Шапкина, Е.В. ТЕМПОРАЛЬНАЯ СТРУКТУРА НАУЧНОЙ СТАТЬИ / Е.В. Шапкина //ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР.–2018.– C.70-74
  15. Шапкина, Е.В. Principles for texts and tasks selecting in teaching lsp / Е.В. Шапкина //ARCHITECTURE, URBANISM & DESIGN.–2017.–Том 12.– C.9-14
  16. Шапкина, Е.В. TEACHING TRANSLATION FOR STUDENTS OF ARCHITECTURE / Е.В. Шапкина //ARCHITECTURE, URBANISM & DESIGN.–2017.–Том 14
  17. Шапкина, Е.В. Teaching politeness strategies for students in architectural design / Е.В. Шапкина //ARCHITECTURE, URBANISM & DESIGN.–2016.–Том 11.– C.18-21
  18. Шапкина, Е.В. К ВОПРОСУ О ПУТЯХ ПОВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ КАК ОСНОВЕ РАЗВИТИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО СОТРУДНИЧЕСТВА ВУЗА / Е.В. Шапкина //Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия «Образование. Педагогические науки».–2016.– C.48-56
  19. Шапкина, Е.В. НАУЧНАЯ СТАТЬЯ КАК ОДИН ИЗ ЖАНРОВ СОВРЕМЕННОЙ НАУЧНОЙ ПРОЗЫ / Е.В. Шапкина //НАУКА. ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ: материалы 68-ой научной конференции. Секция гуманитарных наук, Издательский центр ЮУрГУ, Челябинск, 2016.–2016.– C.939-945
  20. Multi-Zone integrating regulator to control the electric drives with parallel regulation channels / Tcytovich, L.I //Procedia Engineering.–2015.–Vol. 129.– P.615-623
  21. Шапкина, Е.В. Особенности перевода лингвистической категории вежливости в деловой корреспонденции / Е.В. Шапкина //Языки. Культуры. Перевод.–2015.– C.302-309
  22. Шапкина, Е.В. Особенности перевода научной статьи: аннотация / Е.В. Шапкина //Вестник Южно-Уральского государственного университета, серия «Лингвистика».–2015.–Том 2.– C.10-14
  23. Шапкина, Е.В. Особенности процесса перевода текстов специальной тематики / Е.В. Шапкина // Наука ЮУрГУ : материалы 67-й научной конференции СЕКЦИИ СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫХ НАУК.–2015.– C.1095-1102
  24. Шапкина, Е.В. О некоторых аспектах перевода научной статьи / Е.В. Шапкина // Наука ЮУрГУ: материалы 66-й научной конференции.–2014.– C.1393-1399
  25. Шапкина, Е.В. О содержании курса "Теория перевода" для студентов, обучающихся по специальности "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" / Е.В. Шапкина //Социально-экономические, гуманитарные и политические тренды глобализации: материалы 30 международной научно-практической конференции..–2013.–Том 3.– C.243-246
  26. Шапкина, Е.В. Особенности перевода личных документов / Е.В. Шапкина //Наука ЮУрГУ: материалы 65-й научной конференции. Секция социально-гуманитарных наук.–2013.–Том 1.– C.324-327

Участие во всероссийских и региональных научных конференциях:

  1. 66-я научная конференция профессорско-преподавательского состава. Секция социально-гуманитарных наук. Кафедра английского языка

Участие в международных научных конференциях:

  1. Международная научно-практическая конференция «Языковое и культурное взаимодействие стран инициативы «Один пояс, один путь»
  2. Международная научно-техническая конференция ICIE-2015 (ПРОМ-ИНЖИНИРИНГ)
  3. Языки. Культуры. Перевод
  4. социально-экономическое развитие России: возможности, проблемы, перспективы

Российские патенты (включая свидетельства о регистрации программ):

  1. Программа профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", "Межкультурная деловая коммуникация и перевод", курс "Введение в языкознание"
  2. Программа профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", "Межкультурная деловая коммуникация и перевод", "Теория и практика делового иностранного языка" курс "Культура делового общения"
  3. Программа профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", "Межкультурная деловая коммуникация и перевод", "Теория и практика делового иностранного языка" курс "Стилистика русского языка и культура речи"
  4. Программа профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", "Межкультурная деловая коммуникация и перевод", "Теория и практика делового иностранного языка" курс "Теория перевода"
  5. Программа профессиональной переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации", "Межкультурная деловая коммуникация и перевод", курс "Основы межкультурной деловой коммуникации"

Повышение квалификации:

  1. IV Зимняя школа перевода СПбГУ (32 ч., 2023)
  2. Инструменты коммуникации в цифровой среде (продвинутый уровень) (16 ч., 2022)
  3. Аккредитационный мониторинг основных образовательных программ. Новое в оценке образовательной деятельности (16 ч., 2022)
  4. Инструменты цифровой трансформации университета (16 ч., 2022)
  5. Лингвистика и филология. Теория и методика преподавания в организации высшего образования. (252 ч., 2019)
  6. Научно-педагогический работник университета (504 ч., 2019)
  7. Корпоративная культура университета (36 ч., 2018)
  8. Система непрерывного образования в университете 21 века (16 ч., 2016)
  9. Разработка пакета учебно-методической документации по программам дополнительного образования с учетом требований современного законодательства (72 ч., 2016)
  10. Технология смешанного обучения английскому языку на основе коммуникативно-ориентированного подхода (36 ч., 2016)
  11. Методология и методика разработки программ ДПО на основе профессиональных стандартов (16 ч., 2015)
Наверх